Desde Novembro que tenho partilhado convosco todo o processo que tenho feito para ir passando para o meu cabelo para o meu tom mais natural. O castanho portanto. Não tem sido fácil tenho de confessar.
Já houve dias que me apeteceu voltar para o preto assim "só para não me chatear mais com o assunto!"
Mas a verdade é que quando me olho ao espelho já não me revejo tanto no cabelo preto como dantes. E, penso que, acaba por me dar outro ar mais natural do que como tinha com o preto integral.
Esta semana fui de novo tentar tirar mais um pouquinho de preto. Estou mais perto daquilo que pretendo mas ainda não estou lá!

Como me pareceu que tiveram algum interesse nos posts anteriores em que falo sobre cabelo, e como tenho recebido alguns pedidos para atualizar o que se anda a passar por aqui, achei que fazia sentido dar-vos um update.

A verdade é que eu nunca coloquei tinta (permanente) no cabelo de cor preta e achava que por isso, a coisa ia ser fácil de tirar se algum dia me fartasse. No entanto, continua a ser difícil tirar o preto integral do cabelo mesmo que seja só gloss.

Since November I have shared with you the whole process that I have done to get to my hair back to my most natural tone. It has not been easy, I have to confess. There have been days that I felt like going back to black like so I wouldn't bother more with my hair.
But the truth is that when I look in the mirror I no longer see myself in black hair as before. And, I think it ends up giving me a more natural air than I had before.
This week I went again to my hairdress trying to take a little bit more of black. I'm closer to what I want but I'm not there yet!

As it seemed that you had some interest in the previous posts in which I talk about my hair and since I have received some requests to update what is happening here, I thought it made sense to give you an update.

The truth is that I never put permanent color in the color black on my  hair and I thought that it would be easy to take off if I ever had enough. However, it is still difficult to remove the full black of the hair even if it is only gloss.

O que foi feito desde Novembro? |
What has been done since November?
O meu objectivo nunca foi (nem é) danificar o meu cabelo com a pressa de chegar à cor que pretendo, por isso, todo o processo tem sido gradual. Muito lento, que exige muita paciência mas em nada me posso queixar porque o meu cabelo está nas mesmas condições (saudável, sem estar quebradiço, sem estar muito seco - não o cortava desde Novembro e cortei agora) mesmo com estes procedimentos. 

A verdade é que para tirar preto passamos por cores que à partida (pelo menos para mim) não me dizem nada: Vermelho e laranja. O meu cabelo sempre teve a tendência para puxar esses tons e quando se quer sair do preto passamos inevitavelmente por aí. Se se pode atenuar? Pode sim! E eu já digo como :)

Em Novembro, quando partilhei o primeiro post sobre este assunto, fiz a minha primeira tentativa de aclarar o cabelo com a técnica de balayages e ficou com o aspeto que podem ver na segunda foto (a primeira é o meu cabelo totalmente preto sem ter feito nada).
Na primeira vez, não abriu muito, mas como era a primeira vez, tentámos ver como o cabelo reagia. Passado um mês começou a pedir uma matizarão (porque começou a abrir para o laranja/vermelho).

Não sou nenhuma profissional, e o melhor é sempre aconselharem-se com o vosso cabeleireiro, mas basicamente, a matização é um procedimento que se faz entre as balayages quando a cor começa a fugir para outros tons que não gostamos. A cor vai abrindo com o tempo, com as lavagens, com a porosidade do cabelo e é normal isso acontecer. O meu cabelo tem tendência a abrir muito na primeira semana depois das balayages, por isso, a matização é para mim muito importante!

My goal has never been  damage my hair in order to get the color that I want, so the whole process has been gradual. Very slow, which requires a lot of patience but I can not complain because my hair is in the same condition (healthy, without being brittle, not very dry - I had not cut it since November and I cut it now) even with these procedures.

The truth is that to take black we go through colors that at the start (at least for me) they don't please me that much: Red and orange. My hair has always had the tendency to pull off those tones and when you want to get out from the black we inevitably go around them. If it can be attenuated? Yes you can! And I'll say how :)

In November, when I shared the first post about this, I made my first attempt to lighten my hair with the balayage technique and  I got the look that you can see in the second photo (the first one is my totally black hair without anything else!)
The first time, the color didn't open that much, but as it was the first time, we tried to see how my hair would react. After a month, it egan to ask for a nuanced (because it began to open for the orange / red colors which I don't really like.)

I am not a professional, and it is always best to get advise with your hairdresser, but basically, the tinting is a procedure that is done between the balayages when the color starts to escape to other shades that we do not like. The color will open up over time, with the washes, with the porosity of the hair and it is normal that happen. My hair tends to open a lot in the first week after the balayages, so the tinting is very important to me!
O que foi feito em Março?
What was done in March?
Esta semana tentámos retirar mais preto do comprimento, ao fazer de novo balayages. É a terceira vez que faço desde Novembro, sendo que a segunda vez que fiz, em Janeiro, podem ver como ficou na terceira foto da montagem. E, desta vez, tentámos aclarar (muito muito ligeiramente) de novo a raíz.

Meninas, bem sei que isto parece um processo que demora muito (e é) mas há aqui dois factores que não jogam nada a meu favor no processo: Primeiro tinha feito escova progressiva em Setembro o que não ajuda em nada o processo de aclarar o cabelo. Segundo é o facto de ter pigmento preto. Quem quer aclarar o cabelo e não tem pigmento preto é muito mais rápido, simples e seguro claro! A minha cabeleireira tem me dito que retirar o preto totalmente do cabelo de forma segura costuma demorar um ano! Um ano!

Depois de fazer balayages (ou qualquer outro procedimento que envolva coloração) é muito importante tomar conta do cabelo. Máscaras, serum, tudo e mais alguma coisa para manter o cabelo saudável. Confesso que sou um bocadinho obcecada e ando sempre a ver o que resulta melhor com o meu cabelo. O meu cabelo estava super seco quando vim de viagem por causa do frio e lá consegui devolver-lhe algum brilho e hidratação!

Como algumas meninas têm-me pedido vou fazer brevemente um post sobre o que é que ando a fazer para tentar manter o cabelo saudável.

Esta semana, tirámos ainda as pontas estragadas. Estava mesmo a precisar (apesar de eu não querer nada cortar!) e acabei por também mudar um bocadinho o corte, que na minha opinião, já estava demasiado direito, para o comprimento que tem.

This week we tried to remove more black from the length and get the roots a little bit lighter. Girls, well, I know this seems like a process that takes a lot (and it is) but here are two factors that don't play anything in my favor in this process: First had done brazilian blownout back in September which does not help in the process of lightening the hair. Second is the fact of having black pigment. Who wants to get lighter hair and does not have black pigment is much faster, simpler and sure safe! My hairdresser has told me that removing black hair in a totally safely will take a year! One year!

After doing balayages (or any other procedure that involves coloring) it is very important to take care of the hair. Masks, serum, everything and anything else to keep hair healthy. I confess that I am a little obsessed and I'm always checking what works best with my hair. My hair was super dry when I came back from the trip because of the cold and I was able to give it some shine and hydration!

As some girls have asked me to talk about it, I will make a post soon about what I'm doing to try to keep my hair healthy.

This week, we took the bad ends away, because  I was really needing it (although I didn't  want to cut anything!) And I ended up changing the cut, because in my opinion it was already too straight, for the length that it has now!
Relativamente à cor ainda estou na fase da habituação! Há muito tempo que não me via com o cabelo tão claro. Se gosto mais? Penso que sim! Mas às vezes penso que era tudo mais simples com o preto: sempre da mesma cor, sempre brilhante e como não lhe fazia grande coisa, pouca manutenção pedia! :P

Isto de cabelos tem muito que se lhe diga. Todas nós temos histórias, todas nós temos algumas dúvidas.
E vocês? O que acham?
Já alguém passou por algo semelhante? Contem-me tudo :)
Bom fim de semana! :)

Regarding the color I'm still get used to it! t had been a long time since I had seen my hair so light. If I like it more? I think so! But sometimes I think it was all simpler with all black hair: always the same color, always bright and shine and it didn't need anything special to mantain :P

Girl's have always a lot of stuff to say about hai! We all have stories, we all have some doubts.
And you? What do you think?
Has anyone ever had something similar? Tell me everything :)
Have a great weekend! :)

Quem me conhece sabe que não sou muito de indecisões. No que toca a roupa então é muito muito raro haver algo que me deixe indecisa. Mas esta saia deixou-me na dúvida. Na altura, quando a estava a experimentar partilhei no stories no Instagrampedi opinião e recebi muitas mensagens a dizer para comprar. Mas não comprei. Precisava de mais uns momentos :P

Mandei fotos à minha mãe que me disse que parecia saída de um rancho seguido de um "Nunca te imaginava com algo desse género vestido Adriana!" A minha irmã disse algo semelhante. O meu namorado torceu o nariz (entretanto já mudou de ideias! Quando lhe mostrei estas fotos no post disse "Gosto dessa saia! Tão gira! (Whaaat? Realmente não se pode confiar nos homens!)) e pronto, foi o que chegou para a deixar na loja e pensar com a cabeça fria (parece que estou a falar de uma casa ou de um carro ahahah!)

A cena é que a saia não me saía da cabeça. Imaginava-a com tantos looks! Como a teimosia é uma coisa que me assiste (e muito) e como não deixava de pensar na saia voltei à loja para a trazer.  Bordados estão tão in (outra das grandes tendências desta primavera!) que acho que foi a adição perfeita à minha colecção de saias!

E à partida, pode parecer uma saia pouco versátil, mas neste dia experimentei-a com outra parte de cima de outra cor (sem ser branca ou preta) e adorei o resultado (acabei por não a usar porque estava amarrotada e passar a ferro antes de sair de casa é coisa que não me assiste! :P)

Isto tudo para vos dizer que a opinião de pessoas (próximas principalmente!) conta, mas no fundo, se têm um feeling sobre uma peça de roupa (ou o que quer que seja) arrisquem vão petiscar de certeza!

Entertanto, voltámos ao uso excessivo de () dentro de (). Digam lá que não tinham já saudades! :P
Espero que gostem! :)

The majority of the time I know what I like and what I want to buy. When it comes to clothes, it's very rare to feel undecided. But this skirt left me in doubt. At the time, when I was trying, I  shared on stories on Instagram and I asked for you opinion. I received many messages saying to buy it. But at the end, I didn't buy. I needed to be sure :P

I sent a picture wearing it to my mother who told me that I looked like I was leaving a ranch followed by a "I would never imagined you wearing something like that Adriana!" My sister said something similar. And my boyfriend too! (But now he changed ideas. See? We can never trust in guy's opinions!) 

The thing is that this skirt was on my head even after a couple of days! I imagined it with so many looks! Since stubbornness is something that I have a lot, I went back to the store to bring it home. Embroidery is so in right now (another great trend for this spring!), so I thought it would be the perfect addiction to my closet!

It may seem like it's not a versatile skirt, but on this day I tried it with another top with another color (without being white or black) and I loved the result (I ended up not using it because it was crumpled and ironing before leaving the house is something that I don't like to do!) :P

Well, all this to tell you that the opinion of people around you counts a lot, but deep down, if you  have a feeling about a piece of clothing (or another thing) take the risk it will be worth it for sure! 
I hope you like it! :)











~~
Wearing:
Skirt: Zara (here) | Jumper: Zara (old) (similar here or here) | Boots: Zara (old) (similar here or here) | Bag: Guess (old) (similar here, here, here or here) | Sunglasses: Quay (old) (similar here or here) | Choker: Zara (old) (similar here or here) | Necklace: (I don't remember :() | Bracelet: Swarovski (here) | Rings: Pandora & courtesy of Astrid & Miyu (here) | Watch: Courtsey of Cluse (here
Está na altura de começarmos a pensar na Primavera e por isso, que tal uns posts sobre as tendências para arrasar esta estação? Vamos começar pelos folhos!

Estão por todo o lado. Não me lembro de nenhum outro ano em que os folhos estiverem tão in como agora. Principalmente em partes de cima, mas saias? Vestidos? Calças? Também há! A escolha é muita e o difícil é escolher qual levar!
Pessoalmente, prefiro esta tendência nas blusas. Sou suspeita, porque adoro uma boa camisa/blusa e acho que detalhes como este podem fazer toda a diferença num outfit! Portanto, hoje deixo-vos algumas sugestões que tenho visto pelas lojas e que gosto muito mas mesmo muito! :P

Estou a falhar nesta tendência, porque ainda não publiquei nenhum look com nenhuma peça semelhante, mas me aguardem sim? Ela já cá está por casa, mas há outra mega esgotada no site da Zara com folhos nas mangas toda branca que se alguém a vir por aí apite está bom? Gostava de a ter por cá também!

O que acham desta tendência? Sim? Não? Talvez? Ou passemos já à próxima por favor?

It's time to start thinking about the new season and what are the best trends to rock in Spring! So? Let's start with ruffles shall we?

There are everywhere! I don't remember to see them that much before like I see now! There are so in! Mostly on tops but skirts? Dresses? Trousers? You can bet you will find them there too! There is a lot to pick and the most difficult part is to choose from where to start! 
Personally, I love this trend on shirts. Okay, I'm a little bit suspect because I love a good shirt, especially if they have pretty details like ruffles that can make a whole difference in a look right? So, today I show you some of the shirts that I've been seeing on stores lately and I've been loving!

Well, I can tell you that you'll see me a lot with this trend in spring! 
What do you think about this trend? Do you love it? Yes? No? Tell me everything!
Have a great Tuesday!

First Row: Black & White Shirt (here) | Floral Shirt (here) | Red Floral Shirt (here) | Second Row: Green Shirt (here) | Pink Shirt (here) | Blush Shirt (here) | Third Row: Striped Blue Shirt (here) | Blue Shirt (here) | Black & White Shirt (here)

Faço parte daquele grupo de pessoas que quando vem assim calor fica meia desconfiada. Do género "Espera lá, mas é para ir já buscar as t-shirts? Colocar de lado todas as camisolas e casacos?!" Não sei, não sei mas parece-me sempre excessivo radicalizar logo para as t-shirts e não haver um meio termo. E depois se aparece uma ventania fria? Ou se à noite estiver mesmo a precisar de um casaco? E se mesmo o casaco por cima de um top não chegar? Nada que umas camadas (leves) não resolvam! 

Ainda este fim de semana falava com a minha mãe que me dizia que dantes só tirava os collants lá para o fim de Abril ou Maio, mas que agora está tudo diferente. Eu cá ainda não tirei os collants e ainda estou com um pé em cada estação. Bem sei que já está tudo a desejar a primavera e as t-shirts mas eu gosto deste meio termo. De ter um bocadinho das duas estações. Tudo a seu tempo!
E vocês? Em que pé é que estão já? Com os dois na primavera? 
Tenham uma óptima semana! :)

I'm a part of that group of people that get's really suspicious when it starts to get a little warmer. Like, "what? is it time to get my t-shirts out and put away the sweaters and jackets?" I don't know, but it feels excessive going all the way to t-shirts right away without an in between. What if one day gets really windy and cold? Or if I really need a jacket at night? And what if even with a jacket on top of t-shirt is not enough? Nothing that a few (light) layers wont fix!

My mom was saying to me this week, that back in the day she only stopped wearing stockings in ends of April or start of May, and that now everything is different. Me I'm still wearing stockings and feeling like I have a foot in each season. I know that everyone is wishing for Spring and T-shirts but I like the in between, having a bit of both seasons. Everything in time!
And you? Where are your feet at? both in Spring? 
Have a great week! :)
~~
WEARING:
Jacket: Mango (old) (similar here or here) | Shirt: Zara (old) (similar here or here) | Top: Zara (here) | Jeans: Zara (here) | Shoes: Nike (here) (similar here) | Sunglasses: Céline (here) (similar here or here) | Bag: Camelia Roma (here) (similar here or here) | Ring: Pandora | Choker: Asos (here
Tenho me apercebido da minha ligeira tendência de usar vestidos sempre que está vento. Não faço de propósito, mas acabo sempre por escolher vestir nas alturas que está uma ventania desgraçada. Bem sei que esta semana isto tem estado particularmente ventoso, em Lisboa pelo menos é o "ai Jesus" e portanto sempre que vestisse alguma coisa sem ser calças ia ser o terror! Começa a ser uma arte domar um vestido com condições metereológicas adversas. Bom, o vestido e o cabelo!

Um truque que fui aprendendo é colocar alguma coisa na cabeça para domar o cabelo nestas alturas. Como não sou pessoa de usar muito o cabelo apanhado, um chapéu ou uma boina mantêm tudo no sítio, sem andar com o cabelo todo enrolado para a frente e ainda tem o bónus de dar um ar mais parisiense (pelo menos no caso das boinas!) a um outfit! :)
Espero que gostem! 

I have been noticed my slight tendency to wear dresses whenever it is super windy outside. I don't do it on purpose, but I always choose to wear dresses on those days that the wind is so strong that it's so difficult to walk on the streets and with the dress is even more difficult! :P
This week has been particullary windy here in Lisbon, so wearing dresses or skirts is a challenge when you need to be outside for a long time! Well, managing dresses and hair in wind days is really a challenge! :P

One trick that  I've been learning is adding something on my head to make my hair stay in place all day! Since I'm not a person who wears my hair tight, a hat helps a lot to mantain everything in place, and I can walk without having my hair all over my eyes in every thirty seconds. This kind of hats have also the bonus of making the outfit look a little bit more Parisian which I love! :)
I hope you like it too!
~~
WEARING:
Coat: Adolfo Dominguez (old) (similar here or here) | Dress: Zara (old) (similar here or here or here) | Hat: Zara (here) | Boots: Zara (old) (similar here or here) | Bag: Guess (old) (similar here or herehere and here) | Ring: courtesy of Astrid & Miyu (here) | Sunglasses: Tom Ford (similar here or here
Para encerrar finalmente o assunto da viagem (que isto entretanto é Natal e ainda tenho aqui fotos para partilhar) aqui está o último post que resume de forma muito muito sucinta os nossos dois últimos dias por Budapeste. 

Começamos o terceiro dia (o dia que tínhamos pensado em ir a Viena, mas que acabamos por desistir da ideia por causa do tempo que íamos desperdiçar)  com o objetivo de irmos explorar o lado Buda. Como já vos tinha dito no post anterior, tínhamos aproveitado os dois primeiros dias no lado Peste.
O lado Peste é muito muito mais íngreme. Ohhh, foram subidas que nem vos conto. De montanhista! Para verem, fiquei com calor e com vontade de despir o casaco. Foi também neste dia (sábado) que o sol brilhou pela primeira vez (apesar de estar frio à mesma). E passado uma semana sem ver o sol soube mesmo bem :)

Fomos então a um sítio muito conhecido chamado Cittadella que fica no topo de uma colina. Oferece uma vista incrível para a cidade que vale tanto a pena! Depois? Depois descemos aquilo tudo a pé claro está! :P

In order to finally close the posts with the travel diaries of Prague and Budapest here it's the last post that summarizes very succinctly our last two days in Budapest.

We began the third day (the day we had planned to go to Vienna, but we ended up giving up of the idea because of the time we would wast on travelling by train) in order to explore the Buda side. As I said in the previous post, we had explored the Pest side a little bit deeper in the first days.

The Pest side is very much steeper. It looks like a mountain to climb!Just for you to have an idea, I was so hot that I was thinking about taking my coat off. It was also on this day (Saturday) that the sun shone for the first time (although it was cool anyway). 

We then went to a well-known place called Cittadella which sits atop a hill. It offers an incredible view of the city that is so worth it! After that? We went down it all, of course!
Do lado Peste também se encontram as famosas Szechenyi Baths que são umas termas num palácio maravilhoso! São umas das das maiores da Europa. Existem imensos tratamentos de spa como massagens a dois, massagens de relaxamento, tratamentos para o rosto etc.

On the Pest side you will also find the famous Szechenyi Baths which are a spa in a wonderful palace! They are one of the largest in the Europe. There are lots of spa treatments like massages for two, relaxation massages, face treatments etc.
Do lado "Peste" têm-se uma vista ainda melhor para o Parlamento. É realmente incrível. Giro foi que depois de descermos isto tudo, pesquisámos um restaurante onde queríamos almoçar que ficava lá no topo. Ora o que fizemos? Voltámos a subir tudo. Melhor? Chegámos lá o restaurante estáva fechado para obras ahahah! E eu com uma fome danada com tantas subidas e descidas :P

On the "Pest" side there is an even better view of Parliament. It's really amazing. It turned out that after we got it all down and then we searched for a restaurant where we wanted to have lunch that was at the top again. So what did you we? We went back up and climb everything. Do you know what was the best? We arrived there and the restaurant was closed for extra works ahahah! It's was worth it! :P
Acabámos por almoçar num restaurante perto, nada de memorável e muito turístico. O lado Buda é muito mais calmo do que o lado Peste e penso que isso é transmissível pelas fotos. 
De seguida fomos à Matthias Church que é uma das igrejas mais bonitas que vi na vida. Para entrar é necessário pagar. Mesmo ao lado está o Bastião dos Pescadores que também tem uma vista maravilhosa para a cidade. Aqui existe imensa comida de rua e bebida (inclusive vinho quente). 

We ended up having lunch at a nearby restaurant, nothing memorable and very touristy. The Buda side is much calmer than the Pest side and I think that this is very transmissible from the photos.
Next we went to Matthias Church which is one of the most beautiful churches I have ever seen. To enter it is necessary to pay. Right next door is the Fishermen's Bastion which also has a wonderful view of the city. Here there is huge street food and drinks (including hot wine).
Depois de termos dado uma volta (grande) por toda a zona de Buda e com muita pena do Buda Castle estar fechado para obras, fizemos o caminho de regresso, mais uma vez a pé, para o lado Peste. Este caminho demorou, hum, umas duas horas, duas horas e meia a fazer. Por volta das seis horas tínhamos de estar no porto para fazer o cruzeiro pelo rio. 

After we had made a (large) walk around the Buda area. The only thing that we didn't see and I would love to was the Buda Castle that was closet for works. We made our way back, once again on foot, to the Pest side. This journey took, hum, two hours, two and a half hours to do. By six o'clock we had to be at the port to take the river cruise.
Pássamos ainda por uma feira de fim de semana pareceu-me que estava atolhada. Nem me atrevi a tirar a máquina para registar nada, tal era a dificuldade só de andar. Pareceu-me uma coisa muito popular. Era numa das praças mais importantes e havia de tudo à venda - queijos, enchidos, artesanato. Tudo e mais alguma coisa. Gostámos muito. Acabámos por beber um café e descansar um bocadinho antes de ser hora de apanharmos o barco. 

We went on a very cool market that was in one of the main squares but I did not dare take the camera to record anything becayse it was very difficultyto walk. It seemed to me a very popular thing. There was everything for sale - cheeses, sausages, handicrafts. Everything! And music! We liked it a lot. We ended up having a coffee and getting some rest before it was time to go to the boat.
Fizemos um tour de uma hora pelo rio Danúbio e foi incrível. Ao início fizemos parte dos corajosos (ou parvos vá) que ficaram na parte aberta "Se vou andar nisto quero ter a melhor vista!" Pois minhas amigas...a vista era incrível mas o frio também era. O barco ainda demorou uma meia hora a arrancar (e eu a congelar o rabo) e quando começou tal era o entusiasmo não senti o frio. Estava assombrada pela vista maravilhosa. Há coisas que as fotografias não conseguem registar. Têm de se viver. E esta foi uma delas. Ainda assim aqui ficam algumas fotos :)

A cidade tem luz por todo o lado e estar rodeada de tanta luz naquele ambiente tão diferente foi espetacular! 

We did a one hour tour on the Danube river and it was amazing. At the beginning we were part of the brave people (or silly) who stayed in the open part "If I walk in this I want to have the best view!" Well, my friends ... the view was incredible but the cold was also incredible. The boat still took half an hour to go (and I was freezing my butt) and when it started I was so excited that I didn't feel the cold because of the wonderful view. There are things that the photos can't show that well. You have to live. And this was one of them. Still here are some photos :)

The city has light everywhere and being surrounded by so much light in such a different environment was spectacular!
Até chegar ao Parlamento, aguentei bem o frio...depois disto posso dizer que foi complicado. O barco virou e veio um vento de frente que até custava a respirar. Fiz (ou tentamos fazer-nos) de fortes até a coisa tar ali no meu limite (clarooo que ficaram lá uns quantos ainda quando desistimos e fomos para o quentinho do piso debaixo, poucos que tentaram resistir ao frio, mas que acabaram por vir todos para baixo anyway tal era o vento frio frio!).
(Se calhar foi aqui que apanhei o vírus mutante que me fez estar constipada mais que duas semanas e passar a constipação a quem vive comigo)
Fizemos o tempo restante da viagem no piso de baixo, e apesar de não ter toda a magia de estar em cima sem teto, foi muito giro e conhecemos muito mais da cidade (o tour é guiado durante uma hora, e vão dando informações sobre os sítios onde vamos passando). Vale muito a pena! Foi espectacular! :)
Because of the cold, we did the remaining time of the trip downstairs, and although it didn't have all the magic of being upstairs without a roof, it was very nice and we knew a lot more about the city (the tour is guided for an hour, where they explain where we are and why those places are important!) It was super well worth it! It was spectacular! :)

No domingo, tinhamos a manhã e metade da tarde até serem horas de irmos para o aeroporto. Tínhamos planeado dar uma volta pela zona mais comercial, comprar alguns souvenirs  e estar nas calmas a aproveitar as últimas horas na cidade. 
Voltámos a passar pela basílica de Santo Estevão, que impressiona-me sempre que vejo uma foto. 

On Sunday, we had the morning and the mid-afternoon until it was time for us to go to the airport. We had planned to take a walk in the more commercial area to buy some souvenirs and enjoy the city for the last moments.
We went back to St. Stephen's Basilica, which always impresses me everytime I see a photo.
E vejam só como a Bershka parece uma cena toda fancy por lá? :P
Do you see how Bershka looks so fancy there? :P
Estivemos ainda um bom bocadinho numa das nossas esplanadas preferidas na Váci Utca. Budapeste ao domingo é super super calma de manhã. Vê-se mesmo pouca gente na rua. Sabem porquê? Está tudo de ressaca! (Vocês não têm noção, mas não dormimos nada nesta noite tal era o barulho do pessoal nas ruas dos bares e de manhã? Bom as ruas estavam uma lástima!) 

We stayes a little bit in one of our favorite terraces in Váci Utca. Budapest on Sunday is super super calm in the morning. You see very few people on the street. Do you know why? Because everyone is having a hangover! (You have no idea, but we did not sleep at all during that night, because it was so much noise of the people on the streets in bars and in the morning?) Well, the streets were a shame!
Como vos tinha dito no post anterior, tinha de voltar a um dos meus sítios preferidos de Budapeste. O New York Café. É imperdível! Parece que vamos para outro século. Música ao vivo, atendimento espectacular e comida para lá maravilhosa! A arquitetura então? As fotos falam por si! O Rafael diz que comeu a melhor refeição da vida dele aqui! Sei que dizer isto aos vinte e quatro anos parece fácil, mas estava realmente uma cena de outro mundo. Vai ser díficl de bater, mas vamos fazer por isso :P

As I said in the previous post, I had to go back to one of my favorite places in Budapest. The New York Cafe. It's a must! It looks like we're going to another century. Live music, spectacular service and wonderful food there! The architecture then? The photos speak for themselves! Rafael says he ate the best meal of his life here! I know that saying this at twenty-four seems easy, but it was really a amazing! From another world. It will be hard to beat, but we'll try!:P
Não preciso de vos dizer que estava cheia de pena de me ir embora pois não? Ohhh, vocês não fazem ideia! :)

I don't need to say that I didn't want to leave right? 
Foi uma semana espectacular. Foi exactamente aquilo que eu precisava, quando mais precisava. Com boas notícias à mistura e tudo, foi uma semana inesquecível! Agora, não me façam escolher entre Praga e Budapeste. Eu sei, eu sei que vos digo que faço TOP's de tudo, mas ainda não consegui dizer qual prefiro a ninguém. Adorei as duas de forma tão diferente, mas de forma tão intensa que não consigo escolher ainda! E vocês o que acharam das cidades? Têm alguma curiosidade em conhecer se ainda não conhecem?

It was a spectacular week. It was exactly what I needed, when I needed it the most. With good news to the mix and everything, it was an unforgettable week! Now, don't make me choose between Prague and Budapest. I know, I know I tell you that I do TOP's of everything, but I still can't say which city I prefer to anyone. I loved them both so differently, but so intensely that I can not choose yet! And what did you think of the cities? Are you curious to know of them if you don't know yet?

E agora? Agora é esperar pela próxima. Que já está marcada. Gosto mais de ser cidadã do mundo do que só de um país! :P
Mas ainda falta um bocadinho!

And now? Now let's wait for the next adventure! Which is already scheduled. I have to say that I prefer to be a world citizen than just a country citizen! :P

Espero que tenham gostado destes diários super resumidos (pelo menos tentei!)
E para quem não viu aqui ficam os links dos posts anteriores:

I hope you liked this travel diaries and here and the links of the previous posts about this trip:

Budapeste: (Hi Budapest!
Blogger Template Created by pipdig